剑阁铭

作者:张载      朝代:魏晋
剑阁铭原文
岩岩梁山,积石峨峨。远属荆衡,近缀岷嶓。南通邛僰,北达褒斜。狭过彭碣,高逾嵩华。
惟蜀之门,作固作镇。是曰剑阁,壁立千仞。穷地之险,极路之峻。世浊则逆,道清斯顺。闭由往汉,开自有晋。
秦得百二,并吞诸侯。齐得十二,田生献筹。矧兹狭隘,土之外区。一人荷戟,万夫趑趄。形胜之地,匪亲勿居。
昔在武侯,中流而喜。山河之固,见屈吴起。兴实在德,险亦难恃。洞庭孟门,二国不祀。自古迄今,天命匪易。凭阻作昏,鲜不败绩。公孙既灭,刘氏衔璧。覆车之轨,无或重迹。勒铭山阿,敢告梁益。
剑阁铭拼音解读
yán yán liáng shān
shí é é
yuǎn shǔ jīng héng
jìn zhuì mín
nán tōng qióng
běi bāo xié
xiá guò péng jié
gāo sōng huá
wéi shǔ zhī mén
zuò zuò zhèn
shì yuē jiàn
qiān rèn
qióng zhī xiǎn
zhī jùn
shì zhuó
dào qīng shùn
yóu wǎng hàn
kāi yǒu jìn
qín bǎi èr
bìng tūn zhū hóu
shí èr
tián shēng xiàn chóu
shěn xiá ài
zhī wài
rén
wàn
xíng shèng zhī
fěi qīn
zài hóu
zhōng liú ér
shān zhī
jiàn
xìng shí zài
xiǎn nán shì
dòng tíng mèng mén
èr guó
jīn
tiān mìng fěi
píng zuò hūn
xiān bài
gōng sūn miè
liú shì xián
chē zhī guǐ
huò zhòng
míng shān ā
gǎn gào liáng

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

岩岩梁山,积石峨峨。远属荆衡,近缀岷嶓。南通邛僰,北达褒斜。狭过彭碣,高逾嵩华。
那远远的梁山,堆积着高高的石块。向远处可以连接到荆山、衡山,近处缀连着岷山、嶓冢山。向南可以通到邛僰之地,向北可以达到褒斜道。(这个地方)比彭门都狭窄,比嵩山、华山都要高。

惟蜀之门,作固作镇。是曰剑阁,壁立千仞。穷地之险,极路之峻。世浊则逆,道清斯顺。闭由往汉,开自有晋。
这就是蜀地的门户啊,坚固又作为此地的主山。这个地方就叫做剑阁,悬崖有千仞之高。地形已险到了极端,道路也高峻到了极端。天下混乱它就叛逆,天下太平它就归顺。(它)从已经过去了的汉朝开始关闭,到了晋朝才重新开放。

昔在武侯,中流而喜。山河之固,见屈吴起。兴实在德,险亦难恃。洞庭孟门,二国不祀。自古迄今,天命匪易。凭阻作昏,鲜不败绩。公孙既灭,刘氏衔璧。覆车之轨,无或重迹。勒铭山阿,敢告梁益。 ;
当年魏武侯泛舟游于西河,赞叹河山险固而喜形于色,被吴起批评。国家的兴盛实际上在于德行,(无德的话,)险地也难稳据。那据有洞庭的楚国和据有孟门的晋国,早已没有后人祭祀。从古至今,上天的规律是不会改变的。凭着险阻昏庸地统治,很少有不败的。公孙述已经被灭,刘家也已投降。这些已倾覆的车子的轨迹,是不可以再行走的。(我今天)把这篇铭刻在这山凹处,就是为了告诫四川的老百姓的。

岩岩梁山,积石峨(é)峨。远属(zhǔ)荆(jīng)衡,近缀(zhuì)岷(mín)嶓(bō)。南通邛(qióng)僰(bó),北达褒斜。狭过彭碣(jié),高逾嵩(sōng)华。
岩岩:高耸的样子。梁山:指梁州(治今陕西汉中)境内的山。峨峨:高高的样子。属:连接。荆衡:指荆山(位于今湖北省南漳县境)与衡山(位于今湖南省衡阳市境),代指两湖地区。岷嶓:指岷山(位于今四川省西北部)与嶓冢山(位于今甘肃省天水市与甘肃省礼县之间)邛僰:邛,古国名,位于今四川省邛崃市一带;僰,本为西南少数民族名,后引为地名,大致位于今四川省宜宾市一带。褒斜:指褒斜道,位于今陕西省秦岭山区,南起褒谷口(今陕西省褒城县附近),北至斜谷口(今陕西省眉县斜峪关口)。彭碣:约位于今四川省都江堰市一带。嵩华:指嵩山(位于今河南省登封市境)与华山(位于今陕西省华阴县境)。

惟蜀之门,作固作镇。是曰剑阁,壁立千仞。穷地之险,极路之峻。世浊则逆,道清斯顺。闭由往汉,开自有晋。
固:坚固的地方。镇:一方主山。仞:长度单位,古代以七尺或八尺为一仞。有:用作朝代名前,无实意。

昔在武侯,中流而喜。山河之固,见屈吴起。兴实在德,险亦难恃。洞庭孟门,二国不祀。自古迄(qì)今,天命匪易。凭阻作昏,鲜不败绩。公孙既灭,刘氏衔(xián)璧。覆车之轨,无或重迹。勒铭山阿,敢告梁益。 ;
武侯:指魏武侯(?—前370年):姬姓,魏氏,名击。战国初期魏国国君与中原霸主。魏文侯之子,前395年—前370年在位。吴起:是国初期著名的政治改革家,卓越的军事家、统帅、军事改革家。洞庭:湖名,位于今湖南省北部,此处代指楚国。孟门:位于今山西省柳林县,代指晋国。阻:险阻。昏:昏暗的统治。公孙:指公孙述。公孙述(?-36) ,字子阳,扶风茂陵(今陕西兴平县)人。刘氏:指蜀汉政权。衔璧:指诸侯投降。勒:刻。山阿:山坳处。梁益:梁,指梁州,三国时置,治今陕西省汉中市。益,指益州,西汉置,治今四川省成都市。此处指代四川地区。

这首诗描绘了剑门关的景象和历史。剑门关位于四川省与陕西省交界处,属于蜀道重镇,地势险要,是历代兵家必争之地。诗中描述了剑门关周围的山峦、地形、地理位置以及历史背景。作者通过描绘剑门关的地势险要,强调了其作为军事屏障的重要性,也借此抒发了对祖国领土完整的爱国情怀。

背诵

相关翻译

写翻译

剑阁铭译文及注释

  那远远的梁山,堆积着高高的石块。向远处可以连接到荆山、衡山,近处缀连着岷山、嶓冢山。向南可以通到邛僰之地,向北可以达到褒斜道。(这个地方)比彭门都狭窄,比嵩山、华山都要高。…展开

译文  那远远的梁山,堆积着高高的石块。向远处可以连接到荆山、衡山,近处缀连着岷山、嶓冢山。向南可以通到邛僰之地,向北可以达到褒斜道。(这个地方)比彭门都狭窄,比嵩山、华山都要高。  这就是蜀地的门户啊,坚固又作为此地的主山。这个地方就叫做剑阁,悬崖有千仞之高。地形已险到了极端,道路也高峻到了极端。天下混乱它就叛逆,天下太平它就归顺。(它)从已经过去了的汉朝开始关闭,到了晋朝才重新开放。  秦朝得到了120座雄关,得以兼并诸侯;齐国得到了12座雄关,田生才得以献出筹略。况且这种关口,是国土的边缘。一个人在此防守,千万人马都踌躇不前。地形如此的地方,不是亲信可千万不能派他坚守此地!   当年魏武侯泛舟游于西河,赞叹河山险固而喜形于色,被吴起批评。国家的兴盛实际上在于德行,(无德的话,)险地也难稳据。那据有洞庭的楚国和据有孟门的晋国,早已没有后人祭祀。从古至今,上天的规律是不会改变的。凭着险阻昏庸地统治,很少有不败的。公孙述已经被灭,刘家也已投降。这些已倾覆的车子的轨迹,是不可以再行走的。(我今天)把这篇铭刻在这山凹处,就是为了告诫四川的老百姓的。

注释(1)岩岩:高耸的样子。梁山:指梁州(治今陕西汉中)境内的山。(2)峨峨:高高的样子。(3)属(zhǔ):连接。荆衡:指荆山(位于今湖北省南漳县境)与衡山(位于今湖南省衡阳市境),代指两湖地区。(4)岷嶓:指岷山(位于今四川省西北部)与嶓冢山(位于今甘肃省天水市与甘肃省礼县之间)(5)邛僰:邛,古国名,位于今四川省邛崃市一带;僰,本为西南少数民族名,后引为地名,大致位于今四川省宜宾市一带。(6)褒斜:指褒斜道,位于今陕西省秦岭山区,南起褒谷口(今陕西省褒城县附近),北至斜谷口(今陕西省眉县斜峪关口)。(7)彭碣:据刘渊林《蜀都赋注》:岷山都安县有两山相对立,如阙,号曰彭门。约位于今四川省都江堰市一带。(8)嵩华:指嵩山(位于今河南省登封市境)与华山(位于今陕西省华阴县境)。(9)固:坚固的地方。镇:一方主山。(10)仞:长度单位,古代以七尺或八尺为一仞。(11)有:用作朝代名前,无实意。(12)田生:疑为《史记》载田生。(13)矧:况且。狭隘:狭窄的地方,多指山口。(14)土:国土。外区:边缘地带。(15)荷:拿着。戟:古代兵器。趑趄:踌躇不前的样子。(16)匪:同“非”,不是。(17)武侯:指魏武侯(?—前370年):姬姓,魏氏,名击。战国初期魏国国君与中原霸主。魏文侯之子,前395年—前370年在位。他是三家分晋后魏国的第二代国君,在位期间将魏国的百年霸业再一次推向高峰。他和吴起在黄河中游有过著名的“河山之险不足保”的谈话。(18)吴起:是国初期著名的政治改革家,卓越的军事家、统帅、军事改革家。汉族,卫国左氏(今山东省定陶,一说曹县东北)人。后世把他和孙武连称“孙吴”,著有《吴子》,《吴子》与《孙子》又合称《孙吴兵法》,在中国古代军事典籍中占有重要地位。(19)洞庭:湖名,位于今湖南省北部,此处代指楚国。孟门:位于今山西省柳林县,代指晋国。(20)阻:险阻。昏:昏暗的统治。(21)公孙:指公孙述。公孙述(?-36) ,字子阳,扶风茂陵(今陕西兴平县)人。西汉末,以父官荫郎,补清水县长(在今甘肃省境内)。述熟练吏事,治下奸盗绝迹,由是闻名。王莽篡汉,述受任为江卒正(即蜀郡太守)。王莽末年,天下纷扰,群雄竞起,述遂自称辅汉将军兼领益州牧。是时公孙述僭号于蜀,时人窃言王莽称黄,述欲继之,故称白,自称“白帝”。(22)刘氏:指蜀汉政权。衔璧:指诸侯投降。(23)勒:刻。山阿:山坳处。(24)梁益:梁,指梁州,三国时置,治今陕西省汉中市。益,指益州,西汉置,治今四川省成都市。此处指代四川地区。

折叠

相关赏析

写赏析

剑阁铭剑阁铭赏析

张载的《剑阁铭》先描绘剑阁山势的陡峭险峻,继而写剑阁与远近南北诸山诸地的联系,在更大的范围显示剑阁地理位置的重要,接着用对比的手法,将剑阁与天彭山、碣石山,嵩山、华山作比,剑阁狭窄高峻均过之。于是顺理成…展开

赏析:

张载的《剑阁铭》先描绘剑阁山势的陡峭险峻,继而写剑阁与远近南北诸山诸地的联系,在更大的范围显示剑阁地理位置的重要,接着用对比的手法,将剑阁与天彭山、碣石山,嵩山、华山作比,剑阁狭窄高峻均过之。于是顺理成章地指出,这壁立千仞的剑阁,穷极险峻,正是蜀国的门户,是固守的要塞。

以上主要是从自然地理的角度写剑阁,以下则主要从社会历史的角度写剑阁。社会昏浊,被逼得走投无路的人就会在这里据险扯起造反的大旗。这是对统治者的告诫。作者身处晋朝,对刘备据蜀自立是持否定态度的。他又援引春秋战国时秦国仗恃有利地形而崛起,刘邦得田肯献筹而特别注重秦齐二地安排的故事,意在说明对战略要地的注重关系到国家政权的稳定。作者认为,像这种一夫当关,万夫莫开的形胜之地,一定要安排心腹之人镇守,这当然是从社会长治久安的角度所作的思虑。这是从社会历史角度写剑阁的第一层次。

从社会历史角度写剑阁的第二层次则由山河之险推进一层,写山河之险实际上不可仗恃,最根本的是要重视修德。作者举魏武侯以山河之险自喜而被吴起规谏以及凭剑阁之险的公孙述、刘禅不重修德终致败亡的史事,既告诫统治者要以修德为重,又警告那些图谋据险作乱者要以前例为鉴,不要重蹈覆辙。

这篇《剑阁铭》以184字写剑阁,绘景如在眼前,绘事如曾亲历,经人以强烈的心灵震撼和美的享受。刘勰的《文心雕龙》对其曾给以了以极高的评价:“唯张载《剑阁》,其才清采,迅足骎骎,后发前至,靳铭岷汉,得其宜矣。”这评价是在批评了冯衍、崔驷、李尤、曹丕等诗文大家的作品之后得出的,所以足以说明其在历史上的地位和影响。

折叠

剑阁铭诗意赏析

这首诗描绘了剑门关的景象和历史。剑门关位于四川省与陕西省交界处,属于蜀道重镇,地势险要,是历代兵家必争之地。诗中描述了剑…展开
这首诗描绘了剑门关的景象和历史。剑门关位于四川省与陕西省交界处,属于蜀道重镇,地势险要,是历代兵家必争之地。诗中描述了剑门关周围的山峦、地形、地理位置以及历史背景。作者通过描绘剑门关的地势险要,强调了其作为军事屏障的重要性,也借此抒发了对祖国领土完整的爱国情怀。折叠

作者介绍

张载 张载 西晋文学家。字孟阳。安平(今河北安平)人。生卒年不详。性格闲雅,博学多闻。曾任佐著作郎、著作郎、记室督、中书侍郎等职。西晋末年世乱,托病告归。张载与其弟张协、张亢,都以文学著称,时称“三张”。其中,载、协相近,亢则略逊一筹。《文心雕龙》说:“孟阳、景阳,才绮而相埒。”一说,“三张”指张华与张载、张协二人,张亢不在其内。…详情

剑阁铭原文,剑阁铭翻译,剑阁铭赏析,剑阁铭阅读答案,出自张载的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gushiwenwang.com/poetry/6201.html

诗词类别

张载的诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

Copyright © 2011-2023 | 古诗文网©赣州鸿鹄网络科技有限公司版权所有 | 赣ICP备18007976号 | 关于我们 |