至尉氏
- 夕次阮公台,啸歌临爽垲。
高名安足赖,故物今皆改。
吾兄昔兹邑,遗爱称贤宰。
桑中雉未飞,屋上乌犹在。
途逢旧甿吏,城有同僚寀。
望尘远见迎,拂馆来欣待。
慈惠留千室,友于存四海。
始知鲁卫间,优劣相悬倍。
-
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。 -
这首诗描述的是作者在阮公台(一座山峰)夕阳下吟唱歌曲的情景。他感慨着高名已经足够,无需追求更多的荣誉和物质享受,同时也意识到人生中的很多东西都在不断改变。作者与他的兄弟曾经都在这个地方居住过,他回忆起兄弟对这个地方的热爱和称赞。他看到了桑树上的雉鸡还未飞翔,而房屋上的乌鸦仍在巢中。途中遇到了老朋友和同僚,并期待着在客栈里欣赏美景。最后他感谢那些慈悲仁爱、推崇友谊和珍视传统的人们,认识到了鲁国和卫国之间的差异和优劣。整首诗的氛围充满了怀旧、感恩和领悟人生的深刻思考。
- 背诵
-
至尉氏诗意赏析
这首诗描述的是作者在阮公台(一座山峰)夕阳下吟唱歌曲的情景。他感慨着高名已经足够,无需追求更多的荣誉和物质享受,同时也意…展开这首诗描述的是作者在阮公台(一座山峰)夕阳下吟唱歌曲的情景。他感慨着高名已经足够,无需追求更多的荣誉和物质享受,同时也意识到人生中的很多东西都在不断改变。作者与他的兄弟曾经都在这个地方居住过,他回忆起兄弟对这个地方的热爱和称赞。他看到了桑树上的雉鸡还未飞翔,而房屋上的乌鸦仍在巢中。途中遇到了老朋友和同僚,并期待着在客栈里欣赏美景。最后他感谢那些慈悲仁爱、推崇友谊和珍视传统的人们,认识到了鲁国和卫国之间的差异和优劣。整首诗的氛围充满了怀旧、感恩和领悟人生的深刻思考。折叠 - 张说 张说(667─730),唐文学家。字道济,一字说之,洛阳人。武则天永昌中(689),举贤良方正,授太子校书郎。因不肯依附张易之兄弟,忤旨,被流放钦州。唐中宗复位,召回,进同中书门下平章事,任兵部侍郎。唐睿宗景云二年(711)任宰相,监修国史。玄宗时封燕国公,任中书令。因与姚崇不和,贬为相州刺史,再贬岳州刺史。开元九年(721),复为宰相。翌年出任朔方军节度大使…详情
相关翻译
写翻译相关赏析
写赏析作者介绍
至尉氏原文,至尉氏翻译,至尉氏赏析,至尉氏阅读答案,出自张说的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://www.gushiwenwang.com/poetry/627392049.html
诗词类别
张说的诗词
- 《温泉冯刘二监客舍观妓》
- 《山夜闻钟》
- 《奉酬韦祭酒嗣立偶游龙门北溪忽怀骊山别业呈诸留守之作》
- 《唐享太庙乐章。长发舞》
- 《郊庙歌辞。享太庙乐章。景云舞》
- 《端午三殿侍宴应制探得鱼字》
- 《郊庙歌辞。享太庙乐章。永和》
- 《李工部挽歌三首》
- 《右侍郎集贤院学士徐公挽词二首》
- 《广州萧都督入朝过岳州宴饯得冬字》
古文典籍
- 「诗经」
- 「论语」
- 「史记」
- 「周易」
- 「易传」
- 「左传」
- 「大学」
- 「中庸」
- 「尚书」
- 「礼记」
- 「周礼」
- 「孟子」
- 「老子」
- 「吴子」
- 「荀子」
- 「庄子」
- 「墨子」
- 「管子」
- 「列子」
- 「宋书」
- 「汉书」
- 「晋书」
- 「素书」
- 「仪礼」
- 「周书」
- 「梁书」
- 「隋书」
- 「陈书」
- 「魏书」
- 「孝经」
- 「将苑」
- 「南齐书」
- 「北齐书」
- 「新唐书」
- 「后汉书」
- 「南史」
- 「司马法」
- 「水经注」
- 「商君书」
- 「尉缭子」
- 「北史」
- 「逸周书」
- 「旧唐书」
- 「三字经」
- 「淮南子」
- 「六韬」
- 「鬼谷子」
- 「三国志」
- 「千字文」
- 「伤寒论」
- 「反经」
- 「百家姓」
- 「菜根谭」
- 「弟子规」
- 「金刚经」
- 「论衡」
- 「韩非子」
- 「山海经」
- 「战国策」
- 「地藏经」
- 「冰鉴」
- 「围炉夜话」
- 「六祖坛经」
- 「睡虎地秦墓竹简」
- 「资治通鉴」
- 「续资治通鉴」
- 「梦溪笔谈」
- 「旧五代史」
- 「文昌孝经」
- 「四十二章经」
- 「吕氏春秋」
- 「了凡四训」
- 「三十六计」
- 「徐霞客游记」
- 「黄帝内经」
- 「黄帝四经」
- 「孙子兵法」
- 「孙膑兵法」
- 「本草纲目」
- 「孔子家语」
- 「世说新语」
- 「贞观政要」
- 「颜氏家训」
- 「容斋随笔」
- 「文心雕龙」
- 「农桑辑要」