一往不见归

出自唐朝李白的《自代内赠
宝刀截流水,无有断绝时。
妾意逐君行,缠绵亦如之。
别来门前草,秋巷春转碧。
扫尽更还生,萋萋满行迹。
鸣凤始相得,雄惊雌各飞。
游云落何山,一往不见归
估客发大楼,知君在秋浦。
梁苑空锦衾,阳台梦行雨。
妾家三作相,失势去西秦。
犹有旧歌管,凄清闻四邻。
曲度入紫云,啼无眼中人。
妾似井底桃,开花向谁笑。
君如天上月,不肯一回照。
窥镜不自识,别多憔悴深。
安得秦吉了,为人道寸心。
自代内赠拼音解读
bǎo dāo jié liú shuǐ
yǒu duàn jué shí
qiè zhú jūn háng
chán mián zhī
bié lái mén qián cǎo
qiū xiàng chūn zhuǎn
sǎo jìn gèng hái shēng
mǎn háng
míng fèng shǐ xiàng
xióng jīng fēi
yóu yún luò shān
wǎng jiàn guī
lóu
zhī jūn zài qiū
liáng yuàn kōng jǐn qīn
yáng tái mèng háng
qiè jiā sān zuò xiàng
shī shì 西 qín
yóu yǒu jiù guǎn
qīng wén lín
yún
yǎn zhōng rén
qiè jǐng táo
kāi huā xiàng shuí xiào
jūn tiān shàng yuè
kěn huí zhào
kuī jìng shí
bié duō qiáo cuì shēn
ān qín le
wéi rén dào cùn xīn

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

这首诗叙述了一个女子对她与心爱的男子之间爱情往事的回忆和感慨。她用宝刀截流水的比喻,形容两人的感情强大而不可挡,即使在分别时也没有断绝。她追随着男子行走,像缠绵的溪水一般跟随不停。 诗歌中描写了时间的推移,门前草从春天变成秋巷,但是女子的思念之情仍然不减。她虽然离开了故乡,但是留下了痕迹,扫尽了也还是会重新生长。 接下来,诗人用鸣凤的典故为主人公的恋情注入更深刻的象征意义。鸣凤可以理解为两个相爱的人。雄的惊飞,意味着男方被外界所惊扰,而女方则默默地依附着他,二者相伴而行,但最终却一去不复返。 在接下来的几句话里,女子描述了自己的遭遇。她失去了家族的地位,逐渐消逝于世人之间,甚至连她的歌声也只能在四周传出凄清的声响。她的遭遇与桃花底下的寂寞相似,开满桃花却没有人予以关注。 最后两句诗表现了女子对男子的思念之情和对未来的渴望。她用天上的月亮来比喻那个让她心醉的男人,但他似乎从不回头看她一眼。女子照镜自问已变得面容憔悴,希望男子能够为她着想,抚慰她的心灵。

背诵

相关翻译

相关赏析

自代内赠注释

【阳台梦】1.指男女欢会。五代李存勗《阳台梦》词:“楚天云雨却相和,又入阳臺梦。”《水浒传》第六五回:“寃魂不赴阳臺梦,笑煞痴心安道全。”参见“阳臺”。2.词牌名。此调有两体,四十九字者,调见《尊前集》,五代李存勗(唐庄宗)制,因词又有“又入阳台梦”句,遂取以为名;五十七字者,调见《花草粹编》,宋解昉制,两体截然不同。…展开
【阳台梦】1.指男女欢会。五代李存勗《阳台梦》词:“楚天云雨却相和,又入阳臺梦。”《水浒传》第六五回:“寃魂不赴阳臺梦,笑煞痴心安道全。”参见“阳臺”。2.词牌名。此调有两体,四十九字者,调见《尊前集》,五代李存勗(唐庄宗)制,因词又有“又入阳台梦”句,遂取以为名;五十七字者,调见《花草粹编》,宋解昉制,两体截然不同。折叠

自代内赠诗意赏析

这首诗叙述了一个女子对她与心爱的男子之间爱情往事的回忆和感慨。她用宝刀截流水的比喻,形容两人的感情强大而不可挡,即使在分…展开
这首诗叙述了一个女子对她与心爱的男子之间爱情往事的回忆和感慨。她用宝刀截流水的比喻,形容两人的感情强大而不可挡,即使在分别时也没有断绝。她追随着男子行走,像缠绵的溪水一般跟随不停。 诗歌中描写了时间的推移,门前草从春天变成秋巷,但是女子的思念之情仍然不减。她虽然离开了故乡,但是留下了痕迹,扫尽了也还是会重新生长。 接下来,诗人用鸣凤的典故为主人公的恋情注入更深刻的象征意义。鸣凤可以理解为两个相爱的人。雄的惊飞,意味着男方被外界所惊扰,而女方则默默地依附着他,二者相伴而行,但最终却一去不复返。 在接下来的几句话里,女子描述了自己的遭遇。她失去了家族的地位,逐渐消逝于世人之间,甚至连她的歌声也只能在四周传出凄清的声响。她的遭遇与桃花底下的寂寞相似,开满桃花却没有人予以关注。 最后两句诗表现了女子对男子的思念之情和对未来的渴望。她用天上的月亮来比喻那个让她心醉的男人,但他似乎从不回头看她一眼。女子照镜自问已变得面容憔悴,希望男子能够为她着想,抚慰她的心灵。折叠

作者介绍

李白 李白 李白(701─762),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃省天水县附近)。先世于隋末流徙中亚。李白即生于中亚的碎叶城(今吉尔吉斯斯坦境内)。五岁时随其父迁居绵州彰明县(今四川省江油县)的青莲乡。早年在蜀中就学漫游。青年时期,开始漫游全国各地。天宝初,因道士吴筠的推荐,应诏赴长安,供奉翰林,受到唐玄宗李隆基的特殊礼遇。但因权贵不容,不久即遭谗去职,长期游…详情

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gushiwenwang.com/sentence/1431759.html

Copyright © 2011-2023 | 古诗文网©赣州鸿鹄网络科技有限公司版权所有 | 赣ICP备18007976号 | 关于我们 |