触波涛而往来者

出自唐朝元结的《石鱼湖上醉歌并序
漫叟以公田米酿酒,因休暇,则载酒于湖上,时取一醉;欢醉中,据湖岸,引臂向鱼取酒,使舫载之,遍饮坐者。
意疑倚巴丘,酌於君山之上,诸子环洞庭而坐,酒舫泛泛然,触波涛而往来者,乃作歌以长之。
石鱼湖,似洞庭,夏水欲满君山青。
山为樽,水为沼,酒徒历历坐洲鸟。
长风连日作大浪,不能废人运酒舫。
我持长瓢坐巴丘,酌饮四座以散愁。
石鱼湖上醉歌并序拼音解读
màn sǒu gōng tián niàng jiǔ
yīn xiū xiá
zǎi jiǔ shàng
shí zuì
huān zuì zhōng
àn
yǐn xiàng jiǔ
shǐ 使 fǎng zǎi zhī
biàn yǐn zuò zhě
qiū
zhuó jūn shān zhī shàng
zhū huán dòng tíng ér zuò
jiǔ fǎng fàn fàn rán
chù tāo ér wǎng lái zhě
nǎi zuò zhǎng zhī
shí
dòng tíng
xià shuǐ mǎn jūn shān qīng
shān wéi zūn
shuǐ wéi zhǎo
jiǔ zuò zhōu niǎo
zhǎng fēng lián zuò làng
néng fèi rén yùn jiǔ fǎng
chí zhǎng piáo zuò qiū
zhuó yǐn zuò sàn chóu

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
背诵

相关翻译

石鱼湖上醉歌并序译文

我用公田的米酿酒,常借休假之闲,载酒到石鱼湖上,暂且博取一醉。在酒酣欢快之中,靠着湖岸,伸臂向石鱼取酒,叫船载着,使所有在座的人都痛饮。好象靠着巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也象绕洞庭湖而坐。酒舫漫漫地触动波涛,来来往往添酒。于是作了这首醉歌,歌咏此事。湖南道州的石鱼湖,真象洞庭,夏天水涨满了,君山翠绿苍苍。且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒济济,围坐在洲岛的中央。管他连日狂风大作,掀起大浪,也阻遏不了,我们运酒的小舫。我手持酒葫芦瓢,稳坐巴丘山,为四卒斟酒,借以消散那愁肠!&&  我用公田产出的粮食来酿酒,闲暇时就栽酒来到石鱼湖上痛饮。畅饮时,倚岸伸臂在石鱼的凹槽中舀酒,用船载着请宾客痛饮。这时我就像是身靠着巴丘山,向君山顶舀酒,同游的客人围坐在洞庭湖边,载酒的小船在湖光中飘飘荡荡,于是我就写了这首诗来赞美它。  到石鱼湖就像来到洞庭湖,夏天的湖水涨到岸边,君山的景色一片碧绿。我们把山当成酒杯,把水当作酒池,一个个环坐在洲岛中。连日吹来狂风,湖中泛起波浪,这也不能影响载酒的船儿。我就像拿着长瓢坐在巴丘山上,请朋友们举杯痛饮来驱散烦愁。…展开
我用公田的米酿酒,常借休假之闲,载酒到石鱼湖上,暂且博取一醉。在酒酣欢快之中,靠着湖岸,伸臂向石鱼取酒,叫船载着,使所有在座的人都痛饮。好象靠着巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也象绕洞庭湖而坐。酒舫漫漫地触动波涛,来来往往添酒。于是作了这首醉歌,歌咏此事。湖南道州的石鱼湖,真象洞庭,夏天水涨满了,君山翠绿苍苍。且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒济济,围坐在洲岛的中央。管他连日狂风大作,掀起大浪,也阻遏不了,我们运酒的小舫。我手持酒葫芦瓢,稳坐巴丘山,为四卒斟酒,借以消散那愁肠!&&  我用公田产出的粮食来酿酒,闲暇时就栽酒来到石鱼湖上痛饮。畅饮时,倚岸伸臂在石鱼的凹槽中舀酒,用船载着请宾客痛饮。这时我就像是身靠着巴丘山,向君山顶舀酒,同游的客人围坐在洞庭湖边,载酒的小船在湖光中飘飘荡荡,于是我就写了这首诗来赞美它。  到石鱼湖就像来到洞庭湖,夏天的湖水涨到岸边,君山的景色一片碧绿。我们把山当成酒杯,把水当作酒池,一个个环坐在洲岛中。连日吹来狂风,湖中泛起波浪,这也不能影响载酒的船儿。我就像拿着长瓢坐在巴丘山上,请朋友们举杯痛饮来驱散烦愁。折叠

相关赏析

石鱼湖上醉歌并序注释

(1)石鱼湖:今湖南省道县东。元结诗《石鱼湖上作》序云:“惠泉南上有独石在水中,状如游鱼。鱼凹处,修之可以贮酒。水涯四匝,多欹石相连,石上,人堪坐。水能浮小舫载酒,又能绕石鱼回流,乃命湖曰石鱼湖。”  (2)漫叟:元结的别号。公田:唐制,州有公田,刺史可支配其收入。  (3)休暇:休闲假日。王勃《滕王阁序》:“十旬休暇,胜友如云。”  (4)引臂:伸臂。鱼:指石鱼。  (5)遍饮坐者:请在座的宾客饮酒。  (6)巴丘:山名,在湖南岳阳县洞庭湖边。君山:山名,在洞庭湖中。洞庭:湖名,古代时是我国淡水湖中最大的一个。泛泛:也作凡凡或汜汜,漂荡的样子。《诗经邶风》:“二子乘舟,凡凡其逝。”《楚辞卜居》:“宁昂昂若千里之驹乎?将汜汜若水中之凫,与波上下,偷以全吾躯乎?”这三句写作者对石鱼湖饮酒的感受,意思是,这时我简直以为我身倚巴丘而举杯饮酒却在君山上边;又好像我的客人们都围绕洞庭湖坐着,载酒的船漂漂荡荡地冲开波涛,一来一往。  (7)诸子:同游的客人。  (8)泛泛:飘动的样子。  (9)长之:赞美它的好处。《礼记乐记》:“歌之为言也,长言之也。”注:“长言之,引其声也。”这里是放声高歌的意思。  (10)山为樽:以山为酒杯。樽:酒杯。  (11)水为沼:以湖水为酒地。沼:水池。  (12)历历:一个个地。洲:水中可以停留的地方。崔颢《黄鹤楼》:“晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。”  (13)废:停止、阻止。  (14)瓢:酒瓢。长瓢:饮酒器。…展开
(1)石鱼湖:今湖南省道县东。元结诗《石鱼湖上作》序云:“惠泉南上有独石在水中,状如游鱼。鱼凹处,修之可以贮酒。水涯四匝,多欹石相连,石上,人堪坐。水能浮小舫载酒,又能绕石鱼回流,乃命湖曰石鱼湖。”  (2)漫叟:元结的别号。公田:唐制,州有公田,刺史可支配其收入。  (3)休暇:休闲假日。王勃《滕王阁序》:“十旬休暇,胜友如云。”  (4)引臂:伸臂。鱼:指石鱼。  (5)遍饮坐者:请在座的宾客饮酒。  (6)巴丘:山名,在湖南岳阳县洞庭湖边。君山:山名,在洞庭湖中。洞庭:湖名,古代时是我国淡水湖中最大的一个。泛泛:也作凡凡或汜汜,漂荡的样子。《诗经邶风》:“二子乘舟,凡凡其逝。”《楚辞卜居》:“宁昂昂若千里之驹乎?将汜汜若水中之凫,与波上下,偷以全吾躯乎?”这三句写作者对石鱼湖饮酒的感受,意思是,这时我简直以为我身倚巴丘而举杯饮酒却在君山上边;又好像我的客人们都围绕洞庭湖坐着,载酒的船漂漂荡荡地冲开波涛,一来一往。  (7)诸子:同游的客人。  (8)泛泛:飘动的样子。  (9)长之:赞美它的好处。《礼记乐记》:“歌之为言也,长言之也。”注:“长言之,引其声也。”这里是放声高歌的意思。  (10)山为樽:以山为酒杯。樽:酒杯。  (11)水为沼:以湖水为酒地。沼:水池。  (12)历历:一个个地。洲:水中可以停留的地方。崔颢《黄鹤楼》:“晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。”  (13)废:停止、阻止。  (14)瓢:酒瓢。长瓢:饮酒器。折叠

作者介绍

元结 元结 元结(719-772)字次山,号漫郎、聱叟,河南人,天宝进士。安史之乱后,以右金吾兵曹参军摄监察御史,充山南西道节度参谋;平乱有功。后任道州刺史,官至容管经略使。有《元次山集》。…详情

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gushiwenwang.com/sentence/1781594.html

Copyright © 2011-2023 | 古诗文网©赣州鸿鹄网络科技有限公司版权所有 | 赣ICP备18007976号 | 关于我们 |