触波涛而往来者
出自唐朝元结的《石鱼湖上醉歌并序》- 漫叟以公田米酿酒,因休暇,则载酒于湖上,时取一醉;欢醉中,据湖岸,引臂向鱼取酒,使舫载之,遍饮坐者。
意疑倚巴丘,酌於君山之上,诸子环洞庭而坐,酒舫泛泛然,触波涛而往来者,乃作歌以长之。
石鱼湖,似洞庭,夏水欲满君山青。
山为樽,水为沼,酒徒历历坐洲鸟。
长风连日作大浪,不能废人运酒舫。
我持长瓢坐巴丘,酌饮四座以散愁。
-
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。 - 背诵
-
石鱼湖上醉歌并序译文
我用公田的米酿酒,常借休假之闲,载酒到石鱼湖上,暂且博取一醉。在酒酣欢快之中,靠着湖岸,伸臂向石鱼取酒,叫船载着,使所有在座的人都痛饮。好象靠着巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也象绕洞庭湖而坐。酒舫漫漫地触动波涛,来来往往添酒。于是作了这首醉歌,歌咏此事。湖南道州的石鱼湖,真象洞庭,夏天水涨满了,君山翠绿苍苍。且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒济济,围坐在洲岛的中央。管他连日狂风大作,掀起大浪,也阻遏不了,我们运酒的小舫。我手持酒葫芦瓢,稳坐巴丘山,为四卒斟酒,借以消散那愁肠!&& 我用公田产出的粮食来酿酒,闲暇时就栽酒来到石鱼湖上痛饮。畅饮时,倚岸伸臂在石鱼的凹槽中舀酒,用船载着请宾客痛饮。这时我就像是身靠着巴丘山,向君山顶舀酒,同游的客人围坐在洞庭湖边,载酒的小船在湖光中飘飘荡荡,于是我就写了这首诗来赞美它。 到石鱼湖就像来到洞庭湖,夏天的湖水涨到岸边,君山的景色一片碧绿。我们把山当成酒杯,把水当作酒池,一个个环坐在洲岛中。连日吹来狂风,湖中泛起波浪,这也不能影响载酒的船儿。我就像拿着长瓢坐在巴丘山上,请朋友们举杯痛饮来驱散烦愁。…展开我用公田的米酿酒,常借休假之闲,载酒到石鱼湖上,暂且博取一醉。在酒酣欢快之中,靠着湖岸,伸臂向石鱼取酒,叫船载着,使所有在座的人都痛饮。好象靠着巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也象绕洞庭湖而坐。酒舫漫漫地触动波涛,来来往往添酒。于是作了这首醉歌,歌咏此事。湖南道州的石鱼湖,真象洞庭,夏天水涨满了,君山翠绿苍苍。且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒济济,围坐在洲岛的中央。管他连日狂风大作,掀起大浪,也阻遏不了,我们运酒的小舫。我手持酒葫芦瓢,稳坐巴丘山,为四卒斟酒,借以消散那愁肠!&& 我用公田产出的粮食来酿酒,闲暇时就栽酒来到石鱼湖上痛饮。畅饮时,倚岸伸臂在石鱼的凹槽中舀酒,用船载着请宾客痛饮。这时我就像是身靠着巴丘山,向君山顶舀酒,同游的客人围坐在洞庭湖边,载酒的小船在湖光中飘飘荡荡,于是我就写了这首诗来赞美它。 到石鱼湖就像来到洞庭湖,夏天的湖水涨到岸边,君山的景色一片碧绿。我们把山当成酒杯,把水当作酒池,一个个环坐在洲岛中。连日吹来狂风,湖中泛起波浪,这也不能影响载酒的船儿。我就像拿着长瓢坐在巴丘山上,请朋友们举杯痛饮来驱散烦愁。折叠 -
石鱼湖上醉歌并序注释
(1)石鱼湖:今湖南省道县东。元结诗《石鱼湖上作》序云:“惠泉南上有独石在水中,状如游鱼。鱼凹处,修之可以贮酒。水涯四匝,多欹石相连,石上,人堪坐。水能浮小舫载酒,又能绕石鱼回流,乃命湖曰石鱼湖。” (2)漫叟:元结的别号。公田:唐制,州有公田,刺史可支配其收入。 (3)休暇:休闲假日。王勃《滕王阁序》:“十旬休暇,胜友如云。” (4)引臂:伸臂。鱼:指石鱼。 (5)遍饮坐者:请在座的宾客饮酒。 (6)巴丘:山名,在湖南岳阳县洞庭湖边。君山:山名,在洞庭湖中。洞庭:湖名,古代时是我国淡水湖中最大的一个。泛泛:也作凡凡或汜汜,漂荡的样子。《诗经邶风》:“二子乘舟,凡凡其逝。”《楚辞卜居》:“宁昂昂若千里之驹乎?将汜汜若水中之凫,与波上下,偷以全吾躯乎?”这三句写作者对石鱼湖饮酒的感受,意思是,这时我简直以为我身倚巴丘而举杯饮酒却在君山上边;又好像我的客人们都围绕洞庭湖坐着,载酒的船漂漂荡荡地冲开波涛,一来一往。 (7)诸子:同游的客人。 (8)泛泛:飘动的样子。 (9)长之:赞美它的好处。《礼记乐记》:“歌之为言也,长言之也。”注:“长言之,引其声也。”这里是放声高歌的意思。 (10)山为樽:以山为酒杯。樽:酒杯。 (11)水为沼:以湖水为酒地。沼:水池。 (12)历历:一个个地。洲:水中可以停留的地方。崔颢《黄鹤楼》:“晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。” (13)废:停止、阻止。 (14)瓢:酒瓢。长瓢:饮酒器。…展开(1)石鱼湖:今湖南省道县东。元结诗《石鱼湖上作》序云:“惠泉南上有独石在水中,状如游鱼。鱼凹处,修之可以贮酒。水涯四匝,多欹石相连,石上,人堪坐。水能浮小舫载酒,又能绕石鱼回流,乃命湖曰石鱼湖。” (2)漫叟:元结的别号。公田:唐制,州有公田,刺史可支配其收入。 (3)休暇:休闲假日。王勃《滕王阁序》:“十旬休暇,胜友如云。” (4)引臂:伸臂。鱼:指石鱼。 (5)遍饮坐者:请在座的宾客饮酒。 (6)巴丘:山名,在湖南岳阳县洞庭湖边。君山:山名,在洞庭湖中。洞庭:湖名,古代时是我国淡水湖中最大的一个。泛泛:也作凡凡或汜汜,漂荡的样子。《诗经邶风》:“二子乘舟,凡凡其逝。”《楚辞卜居》:“宁昂昂若千里之驹乎?将汜汜若水中之凫,与波上下,偷以全吾躯乎?”这三句写作者对石鱼湖饮酒的感受,意思是,这时我简直以为我身倚巴丘而举杯饮酒却在君山上边;又好像我的客人们都围绕洞庭湖坐着,载酒的船漂漂荡荡地冲开波涛,一来一往。 (7)诸子:同游的客人。 (8)泛泛:飘动的样子。 (9)长之:赞美它的好处。《礼记乐记》:“歌之为言也,长言之也。”注:“长言之,引其声也。”这里是放声高歌的意思。 (10)山为樽:以山为酒杯。樽:酒杯。 (11)水为沼:以湖水为酒地。沼:水池。 (12)历历:一个个地。洲:水中可以停留的地方。崔颢《黄鹤楼》:“晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。” (13)废:停止、阻止。 (14)瓢:酒瓢。长瓢:饮酒器。折叠 - 元结 元结(719-772)字次山,号漫郎、聱叟,河南人,天宝进士。安史之乱后,以右金吾兵曹参军摄监察御史,充山南西道节度参谋;平乱有功。后任道州刺史,官至容管经略使。有《元次山集》。…详情
相关翻译
相关赏析
作者介绍
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://www.gushiwenwang.com/sentence/1781594.html