终天不复形
出自魏晋陶渊明的《悲从弟仲德》- 衔哀过旧宅,悲泪应心零。
借问为谁悲?怀人在九冥。
礼服名群从,恩爱若同生。
门前执手时,何意尔先倾!
在数竟不免,为山不及成。
慈母沈哀疚,二胤才数龄。
双位委空馆,朝夕无哭声。
流尘集虚坐,宿草旅前庭。
阶除旷游迹,园林独馀情。
翳然乘化去,终天不复形。
迟迟将回步,恻恻悲襟盈。 -
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。 -
衔哀过旧宅,悲泪应(yìng)心零。
凭吊旧宅含悲痛,心伤难止泪飘零。借问为谁悲?怀人在九冥(míng)。
问我如今为谁悲?所怀之人在幽冥。礼服名群从,恩爱若同生。
按礼成服为堂弟,恩情不减同胞生。门前执手时,何意尔先倾!
门前执手话别时,谁料你会先凋殒。在数竟不免,为山不及成。
天数命定不免死,建功立业竟未成。慈母沈哀疚(jiù),二胤(yìn)才数龄。
慈母哀伤心沉痛,二子尚且是幼童。
沈:同“沉”。哀疚:悲痛。多指居丧。疚,内心痛苦。二胤:两个孩子。胤:子嗣,后代。双位委空馆,朝夕无哭声。
夫妻灵位置空馆,早晚寂寞无哭声。流尘集虚坐,宿草旅前庭。
灰尘堆积在空座,隔年杂草生前庭。阶除旷游迹,园林独馀情。
台阶荒废无踪迹,唯有园林留遗情。翳(yì)然乘化去,终天不复形。
暗随自然消逝去,终古不再见身形。迟迟将回步,恻恻(cè)悲襟(jīn)盈。
脚步沉重缓缓归,忧伤悲痛泪沾襟。参考资料:
1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:107-109参考资料:
1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:107-109 -
衔哀过旧宅,悲泪应(yìng)心零。
从弟:同祖父的弟弟,即堂弟。敬德:一作“仲德”。按陶渊明另一位从弟名“敬远”,当以“敬德”为可信。其生平事迹不详。衔哀:心怀哀痛。三国魏嵇康《养生论》:“终朝未餐,则嚣然思食;而曾子衔哀,七日不饥。”衔,含。过:访,探望。这里有凭吊之意。旧宅:指柴桑敬德的旧居。悲泪:悲伤的眼泪。应:随着。零:落下。借问为谁悲?怀人在九冥(míng)。
借问:古诗中常见的假设性问语。一般用于上句,下句即作者自答。怀人:所怀念的人。九冥:犹“九泉”,指阴间。礼服名群从,恩爱若同生。
礼服:指五服亲疏关系。古代按血统的亲疏关系,把服丧的礼服分为五个等级,叫五服。群:众。从:指堂房亲属。如堂兄弟称从兄弟,堂伯叔称从伯叔。同生:谓同父所生。《国语·晋语四》:“其同生而异姓者,四母之子别为十二姓。”门前执手时,何意尔先倾!
执手:握手告别。何意:哪里料到。尔:你。倾:指死。在数竟不免,为山不及成。
在数:谓由于天数。数,指自然的定数。一作“毁”。竟不免:终不免于死。不,一作“未”。为山:指建立功业。慈母沈哀疚(jiù),二胤(yìn)才数龄。
双位委空馆,朝夕无哭声。
双位:夫妻灵位,指仲德与其妻之灵位。位,一作“泣”。委:置。朝夕:犹言从早到晚,整天。形容长时间。流尘集虚坐,宿草旅前庭。
流尘:指灰尘。集:聚,落满。虚坐:空座。坐,通“座”。宿草:隔年的草。旅:寄生。一作“依”。前庭:正屋前的庭院。阶除旷游迹,园林独馀情。
阶除;台阶。旷:空缺,荒废。游迹:行走的踪迹。指敬德而言。独:唯有。余情:遗留下来的情意。翳(yì)然乘化去,终天不复形。
翳然:隐晦的样子,即暗暗地。乘化去:顺应自然的变化而逝去。化,造化。终天:终古,永久。谓如天之久远无穷。形:指形体。迟迟将回步,恻恻(cè)悲襟(jīn)盈。
迟迟:这里形容不忍离去而行走迟缓的样子。恻恻:悲痛;凄凉。襟盈:满怀。襟:襟怀。盈:满。悲襟盈,一作“襟涕盈”。参考资料:
1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:107-109参考资料:1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:107-109 -
衔哀过旧宅,悲泪应心零。
借问为谁悲?怀人在九冥。
礼服名群从,恩爱若同生。
门前执手时,何意尔先倾!
在数竟不免,为山不及成。
慈母沈哀疚,二胤才数龄。
双位委空馆,朝夕无哭声。
流尘集虚坐,宿草旅前庭。
阶除旷游迹,园林独馀情。
翳然乘化去,终天不复形。
迟迟将回步,恻恻悲襟盈。陶渊明全家回到上京里后,感到物迁人非,非常恻怆,他凭吊了从弟敬德的旧宅,寡奶遗孑,虚坐生尘,更触动悲怀。
尽管陶渊明深知自然规律不可抗拒,人死不能复活,仍为从弟功业未成一篑而悲叹,为从弟在“上有老下有小”最需要他的时候辞世而感伤。从弟的旧宅如今已物是人非,只剩下他和妻子落满灰尘的灵位和庭园荒草以及园林馀情了,陶渊明不禁步履沉重迟缓,眼泪沾满衣襟。
礼服制度决定人与人的亲疏关系,金钱财富决定人与人的感情距离。陶渊明对失去从弟会如此悲痛,反映了他不受礼法制度和世俗偏见的约束,将情感置于礼法和世俗之上,从容于礼法和世俗之外。全诗体现了陶渊明情感至上和逍遥自佚的性格特征。
这首诗写得较长,分五层委婉道来,有的句子似不甚精思,如“悲泪应心零”、“何意尔先倾”,殊不知悲之至而不择语,随口道来,更能体现其任真。陶渊明虽然淡泊,然对于亲友,正是一位十分重感情的人。
参考资料:
1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:17-19参考资料:1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:107-109 - 背诵
-
悲从弟仲德诗意赏析
这首诗是描述一位悲痛的人在回忆或者怀念逝去的亲人。诗中提到了他来到旧宅,心中充满了悲伤和眼泪,但他并没有表明这种悲伤是为…展开这首诗是描述一位悲痛的人在回忆或者怀念逝去的亲人。诗中提到了他来到旧宅,心中充满了悲伤和眼泪,但他并没有表明这种悲伤是为谁而流。他想起了已经去世的恩爱夫妻,自己曾经与他们一同穿着礼服出席各种场合,而现在他却只有孤单一人。当年两位夫妻在门前手牵手时,为什么现在他要孤单一人承受这份悲伤呢?时间过得很快,有些事情即使再努力也无法挽回,就像爬不上山顶一样。母亲非常悔恨,两个孩子还很小,但现在他们只能寂静地待在空荡荡的房子里,没有人哭泣。他坐在室内,看着灰尘飞舞,感受着草木的凋零。即使园林中依然充满了他们的回忆,但逝去的人已经化作他所无法触及的存在。最后,他缓慢地转身离开,但他的胸口仍然充满了悲痛。整首诗表达了终生难忘的亲情和深深的悲痛。折叠 - 陶渊明 陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,浔阳柴桑(今江西九江市西南)人,是中国文学史上的大诗人。他出身于一个官僚家庭,曾祖陶侃做过大司马,祖父陶茂、父亲陶逸都做过太守。县令一类的官。外祖孟嘉做过征西大将军。不过到了他的时代,家境已经衰落,所以他一生过着穷困的生活。他处在一个晋、宋易代的时期,政治的黑暗,阶级斗争的尖锐,民族矛盾的激化,都深深地影响着他。他青年时期…详情
相关翻译
相关赏析
作者介绍
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://www.gushiwenwang.com/sentence/2735690.html